eine-bruecke-aus-papier-juri-durkot-verena-nolte

фото: © Верена Нольте

ЛЬВІВ

Юрій Дуркот

Народився 1965 р. у Львові, де й живе. Журналіст, усний і письмовий перекладач, письменник. Вивчав германістику у Львівському та Віденському університетах, як позаштатний журналіст писав для австрійських газет. З 1995 р. до 2000 р. Юрій Дуркот був прессекретарем українського посольства в Німеччині. З кінця 2000 р. працює незалежним журналістом, публіцистом, перекладачем і продюсером для німецькомовної преси та громадського радіо. Разом із Сабіне Штьор перекладає німецькою твори Сергія Жадана. Їхній спільний переклад роману Жадана «Інтернат» (2018) здобув премію Лейпцизького книжкового ярмарку 2018. Наразі Юрій Дуркот перекладає німецькою вірші та роман Вікторії Амеліної (1986-2023) «Дім для Дома». Член журі відзнаки фундації ZEIT «Free Media Awards», яку вручають незалежним журналістам зі Східної Європи. Для «Мосту з паперу» перекладає та консультує з 2015 р. З 24 лютого 2022 р., першого дня повномасштабного російського вторгнення в Україну, Юрій Дуркот пише воєнний щоденник, що публікується в щоденній газеті «Die Welt». Уривки з цього щоденника він періодично зачитує перед публікою.

Актуалізовано: 2023